суббота, 2 октября 2021 г.

Владимир Емельянов: Эпос об Адапе (перевод)

Сделал сам себе подарок. Перевел шумерский эпос об Адапе. Адапа это самый первый еще догильгамешевый мудрец Шумера, абгаль (великий старец), первый носитель тайного знания, побывавший на Небе. До недавнего времени были известны только фрагменты аккадского эпоса об Адапе. Но в 2014 г. Антуан Кавиньо издал шумерский текст из Телль-Хаддада. Через несколько лет вышел перевод Амара Аннуса, который иначе понял некоторые строки. Ну и, кроме того, этот текст активно обсуждается в научной печати. По-русски его, естественно, не было, ибо у нас только впс промышляет переводами новонайденных шумерских литературных текстов. Ну вот что получилось. Эпос-заговор. Задача эпоса - прогнать болезнь симму (красную сыпь) при помощи повязок, и считалось, что время усиления Южного Ветра влияет на выздоровление больного.

1. В те дни, когда не было дня,

2. в те ночи, когда были вечные ночи,

3. в те годы, когда кончились годы,

4. После того, как потоп все смел,

5. и разруха установилась в странах,

6. Человечество в прах обратилось.

7. Все земли были сравнены с землею.

8. Анунна - боги неба и земли - где они были?

9. Есть было нечего, кругом ничего не было,

10. не было обиталища, которого можно коснуться, не было безустанных длинных рук, чтобы спасти от голода.

11. Ан, Энлиль, Энки, Нинхурсага [туда] поспешили,

12. семя человечества они [сохранили],

13. Черноголовых сберегли, заново размножили.

14. Козы и ослы, четвероногие широко [размножились],

15. в огромных тростниковых зарослях и в больших болотах рыбы и птицы […],

16. высокая зелень степная росла от радости.

17. В этот день каналы еще не выкопаны, не заделаны,

18. Тигр и Евфрат, реки-близнецы […],

19. Жители всех земель копали, люди […].

20. Каналы […] в порядок приводили.

21. Люди правильным курсом […],

22. К еде и питью они прикоснулись […].

23.…

24. Ан с Энлилем [привели] небо и землю [в порядок],

25. Киш, город, причальный кол [Неба и Земли, основали].

26. Тогда человека пастырем назвали,

27. говорить слова [ему поручили].

28. Человечеству […],

29. [строить] храмы приказали.

30. Тот, кто ходил за травами […],

31. Тот, кто […],

32. Тот, кто […] колесницы по дорогам […].

34. […] человечество не […].

35. Южный Ветер правил благотворно […].

36. Тот, кто […] рассердился […],

37. […] не сердился.

38. [Человекам] никто не давал советов,

39. […] старосты за рабами не надзирали,

40. […] в стороне не стояли […],

41. […] скипетр (?), царскую власть не удваивали, хвалу не воздавали,

42. […] в месте своего сердца встал.

43-55 разбиты 

56. Шуллат и Ханиш создали для людей ячменные колосья… ячмень,… ячмень, 

колосья ячменя засохли.

57. Человечество сбилось с толку, у него не было советов.

58. В те времена смерть… не была установлена.

59. Люди […] ускользали, жизнь, дыхание распространились.

60. им[я …], (только) жизнь они знали.

61. […] рты полоскали.

62. […] было сказано.

63. […] стал зеленым,

64. Чтобы идти, […] было исправлено.

65. […] для них дал ему мудрость,

66. […] как проводника для людей он его создал.

67. […] прошли мимо,

68. […] был размещен…

69. […] Нарамтум (“любимец”) … был помещен.

Строки с 70 по 76 слишком фрагментарны для перевода.

77. […] он не жил

78. […] в открытом море он поймал свою рыбу.

Строки с 79 по 87 слишком фрагментарны для перевода.

88. […] повар, он обладает мудростью.

89. […] ячмень для человечества […]

90. […] было дано […].

91. Энлиль […] изменился […]

92. груды ячменя […] во множестве

93. […] во множестве

94. […] будь его величием

95. […] пусть будет!

96. Великие поля […],

97. речные […] рыбы и птицы,

98. тростники […].

99. Мой царь […], рыбы-карпы

100. Боже мой […] пусть молятся!

101. В этот день Адапа [мудрец ...],

102. на священной пристани, пристани [новолуния…], он сел на лодку,

103. без руля пошла его лодка,

104. без штанги управил он лодкой.

105. На море широкое место […],

106. Рукой поймал карпов […],

107. для ужина во внутреннем святилище Энки […].

108. Реки-близнецы Евфрат и [Тигр…],

109. Южный ветер, злой ветер [дул].

110. Адапа, сын Эриду […]

111. по этой причине затонул Южный Ветер […]

112. Южный ветер, ее крылья он сломал […].

113. Прошло семь дней, семь ночей, [Южный] Ветер [не дул на

землю].

114. В этот день великий Ан, [царь богов],

115. Он позвал своего визиря Кагию:

116. «Здравствуй, мой визирь, мой Кагия, который [отвечает] правильно,

117. Почему семь дней и семь ночей на землю не дует Южный Ветер?

118. Кагия ответил Ану, царю богов:

119. «Мой царь, мудрец Адапа, сын Эриду, (тому виною).

120. На священной пристани, [пристани новолуния, поднялась] лодка.

121. Без руля он […] эту лодку

122. [без штанги …] эта лодка

123. на море, [широкое место…]

124. Рукой поймал [карпов] […]

125. для ужина в храме Энки […].

126. Реки-близнецы Евфрат и [Тигр…],

127. Южный ветер, злой ветер [дул].

128. Адапа, сын Эриду […]

129. по этой причине затонул Южный Ветер […]

130. Южный ветер, он сломал ей крылья, [она перестала дуть] на землю».

131. Ан сказал слово Кагии,

132. Слово было готово у него во рту /… /.

133. Кагия повысил голос и сказал сторожу:

134. «Ан, царь богов говорит мудрецу Адапе.

135. Он дает ему указание - идти к месту Ана!”

136. Энки обратился к Адапе, дал ему указание, молвил:

137. «Адапа, идя к отцу-родителю, ты не должен протягивать руку.

138. Если Ан будет есть хлеб, тебе предложит – не протягивай руку!

139. Если он будет пить воду, тебе предложит - не протягивай руку!

140. Хлеб и вода - подарки смерти, если он предложит - не протягивай руку!

141. Если он предложит надеть одеянье - не протягивай руку!

142. Если он предложит умаститься – намажь свое тело!

143. Адапа, распусти волосы по бокам, надень траурную одежду.

144. К тебе подойдут два бога, так они спросят,

145. К тебе подойдут владыка Думузи и владыка Нингишзида, так они спросят:

146. «Ну, молодой человек, почему волосы на (твоей) голове так причесаны, а ты носишь

траурную одежду?»

147. Так ты должен ответить:

148. «В нашем городе умерли два молодых (бога), поэтому я так сделал.

149. Владыка Думузи и владыка Нингишзида умерли, поэтому я так сделал".

150. Они будут смотреть друг на друга и улыбаться».

151. Слова своего господина Адапа близко к сердцу принял,

152. Адапа распустил волосы по бокам, надел траурную одежду,

153. вместе с Уту он вошел в срединное небо, к небесным воротам он привел его,

154. Он привел его к воротам Ана, царя богов.

155. Два божества подошли к нему, так спросили. 

156. К нему подошли владыка Думузи и владыка Нингишида, так спросили:

156а. «Ну, молодой человек, почему волосы на (твоей) голове так уложены и траурную одежду ты носишь?»

157. Двум божествам он ответил,

158. владыке Думузи и владыке Нингишзиде он промолвил слово:

159. «В нашем городе умерли два молодых (бога), поэтому я так сделал.

160. Владыка Думузи и владыка Нингишзида умерли, поэтому я так сделал".

 161. Они посмотрели друг на друга и улыбнулись.

162. Адапа произнес слова Энки, внял им.

163. В день изобилия, в день омовения,

164. в день новолуния, в назначенный день суда,

165. Они привели Адапу пред сияющее чело благосклонного Ана.

166. Ан предоставил трон Адапе - разумному и премудрому.

167. Ан хлеба поел, ему предложил – руки не протянул он.

168. Он выпил воды, ему предложил – руки не протянул он.

169. […] одежду, ему предложил - руки не протянул он.

170. Умащение предложил - он намазал свое тело.

171. Ан сказал: «Ешь, пей!», усмехнулся:

172. «Отец Энки, как мертвецу, не позволяет тебе взять у меня жизни?»

173. Ан в собрании великих богов к нему обратился:

174. «Адапа, зачем ты сломал крылья Южного ветра?»

175. Великие боги ответили Ану:

176. «Пусть починит крыло Южного Ветра, пусть он снова на крыло встанет!»

177. Энки голову повернул,

178. наставленья, обряды, небесные МЕ спустились на землю.

179. Энки сказал Южному Ветру:

180. «Давай, Южный Ветер, чье неспокойно сердце, судьбу тебе определю я!

181. В степи, в месте тихом, так сказать нужно:

182. «О царь, твоя благотворная надпись – залог, что Южный ветер недобро не коснется моей кожи!

183-186 разбиты

187. Симму-болезнь, которая [атакует] тела людей -

188. Пусть Южный Ветер, когда поднимется, гнев на нее направит!

189. За повязки святой Нинисины, успокаивающие мое сердце -

190. Хвала великому князю, отцу Энки!

Комментариев нет:

Отправить комментарий